Werbung auf der Website
Login

Спасибо мигрантам: немецкий становится проще

20.11.2013 17917
Путаются падежи, исчезают артикли… - влияние мигрантов на развитие немецкого языка велико. Это и понятно. Даже те, кто учит немецкий язык специально, делают ошибки. Но! Самые популярные ошибки перенимают и носителя языка. К такому выводу пришел профессор славистики Лейпцигского университета Уве Хинрихс (Uwe Hinrichs).

Самая первая проблема мигрантов – это артикли. В русском и турецком языке, передает DW, их вообще нет. Поэтому мигранты из этих стран (которые и составляют основной процент среди переселенцев) совершают ошибки здесь особенно часто. Или попросту опускают артикли. За ними повторяют и немцы, краткости ради.

Четыре падежа – еще одно «мучение» для изучающих немецкий язык. Профессор Хинрихс констатирует: «Мигранты путают падежи или вообще опускают падежные окончания». Поэтому падежи теряют значение, употребляются все реже и самими немцами, передает DW.

Tags: Мигранты , немецкий язык


Kategorien: Сегодня в новостях

Lesen sie auch:

Время подсчитывать своих и… своих

По данным прошлого года, в Германии проживало больше шестнадцати миллионов человек с миграционными корнями, сообщило во вторник Федеральное статистическое ведомство в Висбадене. Подобное сообщение обосновано праздником – 18 декабря Германия отмечает День мигранта.Из 16,3 миллионов человек, 10,9 млн. добровольно переселились в ФРГ после 1949 года. А 5,4 млн. – это число родившихся у них детей. В своем докладе Федеральное статистическое ведомство отметило, что количество мигрантов в ФРГ возросло на 8,5 % (то есть на 1, 3 миллиона человек) по сравнению с 2005 годом. Сейчас в Германии проживают выходцы из 190 стран: большинство переселенцев из стран Европы (70,6 %), Евросоюза (31,6 %), Азии (15,7 %), Африки (3,5 %), Америки (2,5 %), Австралии и Океании (0,2 процента), передает DW.

Странные фразы, которые существуют только в немецком языке
Странные фразы, которые существуют только в немецком языке

Немецкий язык прекрасен и непредсказуем. Иногда можно услышать что-то очень странное и совершенно вырванное из контекста. Например, «Jemanden auf die Palme bringen» вовсе не означает, что вы купили кому-то билет в жаркие страны с пальмами на пляже. Это значит, что вы кого-то очень сильно разозлили. Так, что этот человек хочет взобраться на пальму. Чтобы быть от вас подальше. Фраза «Dumm wie Brot» говорит сама за себя. Хотите обозвать кого-нибудь ужасным глупом, используйте ее. Но только с осторожностью. Все-таки не очень приятно услышать свою характеристику в таком сравнении. «Die Arschkarte ziehen» - еще одно прекрасное выражение, которое можно использовать для того, чтобы объяснить кому-то сложность своей ситуации. И означает одно ваш неправильный выбор в пользу чего-либо в какой-то ситуации. Дословный перевод - вытягивать «плохую» карту. «Mit dem Arsch auf Grundeis gehen» - еще одна полуприличная фразочка, которая означает, что вы очень взволнованы или даже испуганы. «Ins Gras beissen» - отличный пример образности немецкого мышления. В переводе это неряшливое выражение означает «умереть». Особенно часто такое выражение применялось к солдатам, которые раненные падали на траву и в смертельных агониях кусали землю. Но, будем надеяться, что время таких сражений уже прошло. В современном мире эту фразу можно услышать в каком-нибудь анекдоте или шуточке. Хотите звучать литературно? Тогда употребляйте выражение «Den Braten riechen», которое на русский язык можно перевести так: «что-то горяченьким запахло». Кстати, означает эта фраза ровно тоже самое, что и в русской версии. А именно: «мне все это кажется подозрительным». «Auf großem Fuß leben» («жить на большую ногу») - еще одно выражение, которое почти полностью копирует существующее в русском языке «жить на полную катушку». Смысл тот же: «жить, ни в чем себе не отказывая». Фраза «Nur Bahnhof verstehen», кажется, звучит очень громоздки. Но это выражение имеет очень простой смысл? «тупить, не понимать чего-то». А вы уже слышали эту фразу, обращенную в ваш адрес? «Jemanden auf die Folter spannen» означает, что вы заставляете кого-то неоправданно долго ждать. Как вы понимаете, у этой фразы есть своя история, которая начинается еще в средневековье. В то время всевозможные методы причинения физической боли (Folter - пытки) были частью юридического процесса.

Немецкий язык снова в тренде
Немецкий язык снова в тренде

С 21 по 27 февраля по инициативе общественных организаций российских немцев уже в десятый раз пройдет Всероссийская открытая акция «Tolles Diktat». Её цель - популяризация немецкого языка и развития культуры грамотного письма на немецком языке.